Spiritualiteit & Samenleving Spiritualiteit, Management & Samenleving Magazine Spirituality Issue 5, 5-Nov-20 NL Spirituality Issue 5, 9-Nov-20 EN

Mahālakṣmī-Stotra

Vertaling door Dr. Victor van Bijlert, Faculteit Religie en Theologie, Vrije Universiteit Amsterdam

Lofprijzing van de grote Godin Lakṣmī. 

नमस्तेऽस्तु महामाये श्रीपीठे सुरपूजिते ।

शंखचक्रगदाहस्ते महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ||१||

namaste’stu mahāmāye śrīpīṭhe surapūjite /

śaṃkhacakragadāhaste mahālakṣmi namo’stu te  /1//

1.Jij bent de grote scheppende magische kracht (māyā), hulde aan Jou, Jij zetel van alle welzijn (śrī)! Jou vereren de Goden. In Jouw handen houd Je een schelp (gebruikt als trompet tijdens de pūjā), discus en een knots (wapens om het kwade mee te verslaan); grote Godin Lakṣmī, hulde aan Jou!

Foto: Stichting Diwali Festival Amstelveen

नमस्ते गरुडारूढे कोलासुरभयंकरि ।

सर्वपापहरे देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥२॥

namaste garuḍārūḍhe kolāsurabhayaṃkari /

sarvapāpahare devi mahālakṣmi namo’stu te//2//

2.Hulde aan Jou, gezeten op Garuḍa (de vogel waar de grote God Viṣṇu op zit); hulde aan Jou voor wie de demon Kola bevreesd is. Godin, Jij neemt alle slechte daden weg; grote Godin Lakṣmī, hulde aan Jou!

सर्वज्ञे सर्ववरदे सर्वदुष्टभयंकरि ।

सर्वदुःखहरे देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥३॥

sarvajñe sarvavarade sarvaduṣṭabhayaṃkari /

sarvaduḥkhahare devi mahālakṣmi namo’stu te //3//

3.Jij bent alwetend, Jij vervult alle wensen. Voor Jou zijn alle boosdoeners bevreesd. Godin, Jij neemt elk lijden weg; grote Godin Lakṣmī, hulde aan Jou!

सिद्धिबुद्धिप्रदे देवि भुक्तिमुक्तिप्रदायिनि ।

मन्त्रमूर्ते सदा देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥४॥

siddhibuddhiprade devi bhuktimuktipradāyini /

mantramūrte sadā devi mahālakṣmi namo’stu te //4//

4.Jij geeft voorspoed en Jij geeft verstand; Jij, Godin, schenkt wereldse genietingen en de bevrijding uit de wedergeboorten. Godin, Jouw gestalte is altijd te herkennen in de heilige spreuken (van de Veda's); grote Godin Lakṣmī, hulde aan Jou!

आद्यन्तरहिते देवि आद्यशक्तिमहेश्वरि ।

योगजे योगसम्भूते महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥५॥

ādyantarahite devi ādyaśaktimaheśvari /

yogaje yogasambhūte mahālakṣmi namo’stu te //5//

5. Godin, Jij bent zonder begin en zonder einde. Jij bent de grote Heerseres, de Oerkracht van het heelal. Men realiseert Jou door het beoefenen van geestelijke discipline (yoga), uit geestelijke discipline word Jij werkelijkheid (voor de devoten); grote Godin Lakṣmī, hulde aan Jou!

स्थूलसूक्ष्ममहारौद्रे महाशक्तिमहोदरे ।

महापापहरे देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥६॥

sthūlasūkṣmamahāraudre mahāśaktimahodare /

mahāpāpahare devi mahālakṣmi namo’stu te//6//

6. Jij bent het zichtbare en dat wat voor gewone mensen onzichtbaar is; Jij, Godin, bent ontembaar als de grote God Śiva; Jij bent de grote baarmoeder en de grote kracht (śakti) van het universum. Jij bent de grote vernietigster van alle slechte daden; grote Godin Lakṣmī, hulde aan Jou!

पद्मासनस्थिते देवि परब्रह्मस्वरूपिणि ।

परमेशि जगन्मातर्महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥७॥

padmāsanasthite devi parabrahmasvarūpiṇi /

parameśi jaganmātar mahālakṣmi namo’stu te //7//

7.Jij zit op een lotus, Godin. Jouw ware gestalte is het hoogste Goddelijke (brahman). Jij bent de hoogste Heerseres, de Moeder van de wereld; grote Godin Lakṣmī, hulde aan Jou!

श्वेताम्बरधरे देवि नानालंकारभूषिते ।

जगत्स्थिते जगन्मातर्महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥८॥

śvetāmbaradhare devi nānālaṃkārabhūṣite /

jagatsthite jaganmātar mahālakṣmi namo’stu te //8//

8.Godin, Jij draagt een wit kleed en bent getooid met velerlei sieraden. Jij bevindt Je in de wereld (of: Jij bent zelf gelijk aan de wereld), O Moeder van de wereld; grote Godin Lakṣmī, hulde aan Jou!

महालक्ष्म्यष्टकं स्तोत्रं यः पठेद्भक्तिमान्नरः ।

सर्वसिद्धिमवाप्नोति राज्यं प्राप्नोति सर्वदा ॥९॥

mahālakṣmyaṣṭakaṃ stotraṃ yaḥ paṭhed bhaktimān naraḥ /

sarvasiddhim avāpnoti rājyaṃ prāpnoti sarvadā //9//

9.Wie vol devotie deze acht huldeverzen voor de grote Godin Lakṣmī reciteert, die bereikt de vervulling van al zijn doelstellingen en verkrijgt heerschappij over alles.

एककाले पठेन्नित्यं महापापविनाशनम् ।

द्विकालं यः पठेन्नित्यं धनधान्यसमन्वितः ॥१०॥

ekakāle paṭhen nityaṃ mahāpāpavināśanam /

dvikālaṃ yaḥ paṭhen nityaṃ dhanadhānyasamanvitaḥ //10//

10.Wie altijd deze lofzang éénmaal per dag reciteert, wordt bevrijd van alle slechte daden; wie altijd tweemaal per dag reciteert, verkrijgt rijkdom en voedsel (eigenlijk graansoorten en rijst).

त्रिकालं यः पठेन्नित्यं महाशत्रुविनाशनम् ।

महालक्ष्मीर्भवेन्नित्यं प्रसन्ना वरदा शुभा ॥११॥

trikālaṃ yaḥ paṭhen nityaṃ mahāśatruvināśanam /

mahālakṣmīr bhaven nityaṃ prasannā varadā śubhā //11//

11.Wie altijd driemaal per dag reciteert wordt bevrijd van al zijn vijanden. De grote Godin Lakṣmī moge ons altijd genadig zijn, onze wensen vervullen, en heil brengen!


Bron van de Sanskriet tekst: Swami Devarupananda. ed. 2007 3de editie. Mantrapuṣpam. Khar, Mumbai: Ramakrishna Math. Pp 517-518. Deze uitgave noemt als bron van deze stotra het Padma Purāṇa.

Dr. Victor van Bijlert
Faculty of Religion and Theology, Beliefs and Practices Vrije University, Amsterdam
https://research.vu.nl/en/persons/va-van-bijlert

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *